I call not on the heedless kings
of Olympus or Cocytus,
nor on unworthy earth, nor night before I die;
and not on you, conscious future generation,
last hope of lightless death. Will tears appease
a scornful man's tomb? Will the vile crowd's
praise and offerings turn it beautiful?
The times are swiftly worsening,
and honoring great minds
and the last vindication of the suffering
are wrongly left to our corrupt descendants.
Let the voracious bird flap his black wings
above me, let the beast have at me,
and the shades carry off my nameless corpse,
and the wind take my name and memory.
Non io d'Olimpo o di Cocito i sordi
Regi, o la terra indegna,
E non la notte moribondo appello;
Non te, dell'atra morte ultimo raggio,
Conscia futura età. Sdegnoso avello
Placàr singulti, ornàr parole e doni
Di vil caterva? In peggio
Precipitano i tempi; e mal s'affida
A putridi nepoti
L'onor d'egregie menti e la suprema
De' miseri vendetta. A me dintorno
Le penne il bruno augello avido roti;
Prema la fera, e il nembo
Tratti l'ignota spoglia;
E l'aura il nome e la memoria accoglia.